1 Perfecting the UX Design for Arabic Interfaces
Candida Wanliss が 4日前 にこのページを編集
  • Repositioning CTA buttons to the right side of forms and interfaces
  • Restructuring content prioritization to move from right to left
  • Adapting user controls to align with the right-to-left scanning pattern

During my latest project for a financial services company in Riyadh, we observed that users were consistently selecting the wrong navigation elements. Our eye-tracking showed that their eyes naturally flowed from right to left, but the main navigation components were positioned with a left-to-right importance.

For a luxury retail brand, we created a complex bilingual system that intelligently adapted design, controls, and content flow based on the selected language. This strategy improved their audience connection by 143%.

  • Relocated product photos to the left side, with product details and buy buttons on the right
  • Adjusted the image carousel to advance from right to left
  • Added a custom Arabic text style that preserved legibility at various sizes

Important functions included:

  • Offline data saving
  • Background synchronization when internet available
  • Visible notification of network availability
  • Graceful degradation of certain features when without connection

Using extensive testing for a cuisine platform company, we discovered that campaigns shown between 9-11 PM significantly surpassed those delivered during standard prime times, producing one hundred sixty-three percent better sales.

These included:

  • Clear showing of physical presence details
  • Featuring of trusted transaction options like local SEO services in Jeddah
  • Detailed return policies with Saudi applications
  • Local assistance access

For a cosmetics brand focusing on younger Saudi Arabia's Best Marketing firm females, we reallocated 60% of their traditional advertising investment to temporary channels, producing a two hundred seventeen percent increase in sales performance.

For a banking customer, we developed a sophisticated bilingual system that intelligently adapted interface, controls, and material organization based on the selected language. This technique improved their audience connection by one hundred eighty-three percent.

Last month, a clothing brand consulted me after using over 150,000 SAR on online marketing with limited outcomes. After redesigning their approach, we produced a dramatic increase in advertising efficiency.

Essential features included:

  • Mirrored structures for Arabic viewing
  • Script-optimized fonts
  • Locally appropriate visuals for each verbal identity
  • Consistent brand experience across two versions

If you're building or redesigning a website for the Saudi market, I urge working with professionals who truly understand the subtleties of Arabic user experience rather than simply converting Western interfaces.

  • Explicitly indicate which language should be used in each entry box
  • Dynamically change keyboard layout based on field expectations
  • Locate input descriptions to the right side of their associated inputs
  • Verify that error notifications appear in the same language as the expected input

A healthcare provider achieved a 178% improvement in name familiarity after implementing a channel-tailored branding strategy that understood the special elements of each online channel in the Saudi environment.

Last month, I was consulting with a major e-commerce company that had poured over 200,000 SAR on a impressive website that was failing miserably. The problem? They had simply translated their English site without accounting for the basic experience variations needed for Arabic users.

Their approach included:

  • Ephemeral platforms: Energetic brand personality
  • LinkedIn: Expertise-centered information
  • Image networks: Lifestyle-oriented presence development
  • Twitter: Opinion shaping

For a software company, we adapted their global visual identity to further resonate with Saudi aesthetic preferences while preserving identity cohesion. This approach enhanced their brand appeal by over one hundred twenty percent.

After considerable time of underwhelming interaction with their international application, their optimized Kingdom-specific application produced a 243% growth in acquisitions and a one hundred seventy-six percent boost in active users.

  • Restructured the form flow to follow right-to-left user expectations
  • Developed a bilingual form system with automatic language changing
  • Optimized smartphone usability for right-handed Arabic text entry

Helping a high-end retailer, we discovered that their local language identity was significantly inferior than their foreign language identity. After creating harmony between the linguistic approaches, they saw a substantial growth in identity recognition among Saudi consumers.

Important components included:

  • Right-to-left interface adaptation that retained functionality
  • Tongue-appropriate text presentation
  • Application enhancement for both linguistic approaches
  • Smooth tongue toggling without app restart

For a international clothing business, we developed a regionally-focused virtual presence methodology that included subtle traditional elements. This strategy increased their emotional connection by one hundred sixty-seven percent in just six months.